A Cool Portable Equipment Hack

If you enjoyed my post on the value of portable interpretation equipment, you will probably like this one, too, on a cool equipment hack. It introduces a rather creative way to use the bidule, whenever the number of people in the audience exceeds the number of receivers available. This came about as a quick fix […]

For UN Interpreters, Less is More

Since the release of my video on the language requirements for interpreters in the UN, I have been contacted by many aspiring interpreters with questions that are, mutatis mutandis, more ore less the same. Basically, they want to know whether their language combination qualifies and they also wonder what else they could/should be doing to merit consideration […]

Oh, Yes. I’m the Great Pretender

As it turns out, Mr. Jorge Castañeda speaks impeccable English. Yet, after admitting to having spent years “interpreting other people’s bad jokes”, and promising he would do his best not to tell any of his own, he went on to indicate matter-of-factly that interpreting was how he paid his way through college. For a second, I found the […]

The Accidental Translator

This book tells the story of how I accidentally became a translator — and soon thereafter an interpreter — 30 years ago. It also testifies to how winding anybody’s professional route is and it drives home an idea best summarized in this quote by John Lennon: “Life is what happens to you while you’re busy making other plans” The book was […]