I am an unusual Brazilian, for I hate coffee. Well, I don’t particularly hate it, but for the most part I don’t remember it exists. Until a friend buys me some, that is. I then will sit and sip it slowly enough to get me through a conversation without embarrassing my host. Half of my cup will be cream, anyway. And sugar. Lots of it (these days the yellow stuff, actually). Yes, I like my coffee sweet.

For most Brazilians, myself included, coffee is an important part of civilized life. To be offered some is a welcome sign of appreciation, the opportunity for a well-deserved break, an invitation to chit-chat or a chance to close a deal. So, I never push the cup away, although I hate it. Then again it is just coffee. Hot water put through some roasted ground beans. The options on how to have it done vary from strong to mild and from sweet to black. Period. There is not much else to it. All Brazilians (and I bet even Colombians) would agree there should not be much more to it. Unless, of course, you are in America.

America is a different ball game. And the ball game is called Starbucks. I used to go there a lot, usually to accompany my wife, who suffers from a severe case of coffee addiction. I have learned that depriving her of coffee is not the safest thing to do, and so I usually settle for some decaf. But I never get it right. Have not at least, so far. Not once.

Starbucks is as much a pleasant gourmet experience as it is an unpleasant language nightmare. Even for the coffee-savvy. Their communication strategy seems purposefully designed to mix you up. At Starbucks one is left to wonder how coffee can possibly present in so many varieties and proceed from allegedly so many different sites. There is, for example, the Brazil Ipanema Bourbon, which of course is unheard of in Brazil – or in Ipanema, for that matter. You can also have the Joya del Día or the Ubora blend, and then Sumatra, Costa Rica, Guatemala and a list of countries as long as the UN roster.

Once you have decided where you would like your taste buds to travel, you find yourself under pressure to nod or shake your head through a series of further yes-or-no questions: Strong roast? Venti or tall? Grande, maybe? Whipped cream? For here or to go? Not getting half of these queries, and too embarrassed to keep an angry line waiting through a tedious menu repetition, I rake my mind for quick ways out of that conundrum. I have tried many different strategies and abandoned just as many. Checking the giant menu board hanging from the ceiling does not work, trust me. Their signage, which should help you order quickly and comfortably, does the exact opposite. Starbucks uses a language of its own. Heretall means small, and grande – which is large in Spanish – means medium. The only option left as the probable opposite of small is venti, which is Italian fortwenty. Now, why twenty? Why not mille (‘thousand’, if we are sticking with Italian) or fifty? And what’s with tall? What about short? – or its Spanish equivalent: corto.

At the end of about 15 seconds of awkward silence, I choose to simply try my luck as the questions are repeated, and I alternate between yes, no and random pointing, all the way through ‘next customer, please.’ I then sit in resignation, waiting to see what the heck I have ordered this time, knowing fully well that I still have one challenge ahead: recognizing my order when the barista shouts it at the far end of the counter, always badly butchering my name: “a grande pumpkin latte mocha frapuccino to go for Mr. Magorrailles.” Well, I guess that would be me!

Coffee in hand I let my mind wander, as I try to regain my balance. There must be a secret code here somewhere, and the Robert Langdon in me is determined to break it. The initial evidence is telling. It is not unusual for ciphers to combine different languages following a logic known only to codebreakers. As in every code, the idea is to reveal some covert intention or plan, while on the surface keeping the explicit message totally inconspicuous. Perhaps the letters in ‘Ipanema’ reveal a secret plot if one shuffles them right. Perhaps those pleasure-inspiring tourist destinations are geographic coordinates in disguise. I mean, why else would they be there? Do I really care what coffee tastes like in Sumatra?

Then again given that the underlying premise shared by any language code is the effort to not make sense – at least not explicitly – you would expect a business like Starbucks to rely on something else to keep pouring the ridiculous amount of coffee it does on a typical day at its many shops throughout the world. Yet the code, cryptic or subliminal as it may be, seems to be working well for the company. It keeps customers on their toes, guessing in endless trial and error and coming back for more until they have tasted the entire menu. How else could they tell a frapuccino from a cappuccino, a chai from a chai latte? Despite similarities in spelling, some of those drinks taste and feel totally different. I had to order them separately, several days apart, to learn the difference the hard way (I hate coffee, remember?)

So far I have gotten my decaf right only once. Then again, not quite. After much rehearsal I managed to put on a confident look and spit out the words in neat sequence: “a tall, plain decaf, no whipped cream, for here, please.” To make my plan completely fail proof – and protect my privacy in case of another fiasco – I adopted the most conspicuous alias, one anyone could relate to and spell correctly on my coffee cup: Daniel. The young lady behind the counter was speechless, except for one last question which she insisted on asking – some unintelligible offer, which I charmingly declined.

Coffee was eventually served as it should be. Only the cup was inconveniently filled to the brim, forcing me to pour a third of it back into the trash container to accommodate some half & half. I ended up burning my hands and messing up big time. “Not a problem. Not a problem”, said the friendly helper, as he rushed to my aid, soon adding at a pace and accent I could now understand: “Next time she asks if you want room for cream, you’d better say yes.”

Starbucks has done little to change my feeling about coffee. There is little hope it ever will, no matter how often I come back. Looking around for a hidden code did teach me a thing or two, though. Language choices are more arbitrary than one would think. Starbucks is probably unaware of the ordering anxiety their system inspires. Until they have put themselves in their customers’ shoes they will never know. Come to think of it, maybe they don’t need to. Knowing you will keep trying their menu items at your own expense is a justification as good as any other. Something tells me that most of us – my wife excepted – do not really care that much about coffee anyway.

The Starbucks code remains a mystery, but stubborn code breakers believe it is just one cup away and keep reaching for that mug. Now, if you are still wondering what I really think about coffee after so many trips to Starbucks, review the preceding paragraph. The answer is shouting at you, encoded in acrostic encryption. Do you see it? Here is a tip: focus on capital letters. By now it should not surprise you.

| | |

Over to you. Any Starbucks tales to share?
Can you break the Starbucks code? Leave a comment.
 Circulate the pdf version of this article. Read it on LinkedIn.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *