The CAT is Out of the Bag. Now, is it Alive?

I am old enough to remember the days when translators relied solely on paper dictionaries and when a CAT was just a home pet.  And being the dinosaur I am earns me the right to be stubborn, too. So, when the innovation called Computer Aided Tools (CAT) started to get traction in the professional translation circles, in the mid-1990s, I […]

For UN Interpreters, Less is More

Since the release of my video on the language requirements for interpreters in the UN, I have been contacted by many aspiring interpreters with questions that are, mutatis mutandis, more ore less the same. Basically, they want to know whether their language combination qualifies and they also wonder what else they could/should be doing to merit consideration […]